OCJENE 1 PRIKAZI SLOVO 59 (2009) loške spoznaje u hrvatsku filologiju i obogatila je spoznajama suvremenih 'europskih autora. MARICA ČUNČIĆ NOVI TESTAMENT 1562./1563. Pretisak: XXXIII + 901 str; Alojz JEMBRIH, Pogovor uz pretisak glagoljičkoga Novoga testamenta 1562./1563.,127 str., Teološki fakultet »Matija Vlačić Ilirik«, Zagreb 2007. Glagoljsko izdanje Novoga testamenta tiskano u Tiibingenu u dva dijela, 1562. i 1563. godine, najopsežniji je pothvat bogate izdavačke djelatnosti hrvatskih protestanata. U Ungnadovoj tiskari u Urachu blizu Tiibingena oti- snuto je u razdoblju od 1561. do 1565. godine tridesetak hrvatskih prote- stantskih knjiga (14 glagoljicom, 8 ćirilicom i 6 latinicom) te one čine vrlo vrijedan korpus hrvatske književne i jezične baštine. Iako protestantski po- kret u Hrvatskoj u svojim početcima zbog različitih okolnosti nije bio širih razmjera, njegova je oslonjenost na prethodna razdoblja hrvatske kulture, osobito hrvatsko glagoljaštvo, vrlo značajna. Isto je tako bitan i utjecaj što ga je protestantski tisak imao na razvoj svijesti o što širem vjerskom pro- svjećivanju unutar krugova katoličke obnove. Naklade Novoga testamenta — 2000 primjeraka prvoga dijela Novoga zavjeta te 1000 primjeraka drugo- ga dijela — bile su namijenjene glagoljaškim područjima Istre, Kvarnera i Dalmacije. Prvi dio naslovljen je Prvi del Novoga Testamenta, va tom jesu svi četiri evangelisti i dijanje Apustolsko, iz mnozih jazikov, v općeni sadašnji i razu- mni hrvacki jazik, po Antunu Dalmatinu i Stipanu Istrianu, s pomoću drugih bratov, sada prvo verno stlmačen, sadrži četiri evandelja kojima prethode životopisi svakoga evanđelista, te tekst Djela apostolskih. Drugi del Novoga Testamenta, v kom se zadrže Apustolske Epistole, po ordinu kako broj na drugoj strane ove harte kaže sadrži poslanice i tekst Apokalipse, koji je ilustriran s 26 drvoreza. Opsežni posvetni predgovori, Primoža Trubara na njemačkom te Antuna Dalmatina i Stipana Konzula na hrvatskom, osobito su zanimljivi, jer ne samo da osvjetljavaju okolnosti prevođenja i tiskanja ovih knjiga, već sadrže i važne povijesne podatke. Ovi nam podaci mnogo govore o onodobnim političkim, kulturnim i vjerskim prilikama u hrvatskim krajevima, na granici prema Osmanskomu carstvu te o stalnoj ratnoj opa- 363